As a digital subscriber, you’ll receive unlimited access to Horn Book web exclusives and extensive archives, as well as access to our highly searchable Guide/Reviews Database.
To access other site content, visit The Horn Book homepage.
To continue you need an active subscription to hbook.com.
Subscribe now to gain immediate access to everything hbook.com has to offer, as well as our highly searchable Guide/Reviews Database, which contains tens of thousands of short, critical reviews of books published in the United States for young people.
Thank you for registering. To have the latest stories delivered to your inbox, select as many free newsletters as you like below.
No thanks. Return to article
40 pp.
| Putnam
| September, 2018
|
SpanishISBN 978-0-525-51880-8$17.99
|
EbookISBN 978-1-9848-1200-1 New ed. (2018)
(3)
K-3
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Loren Long.
Matt de la Peña's surprise Newbery win for Last Stop on Market Street has given his picture-book-writing career new life. The Spanish translation of his poetic picture-book paean to love (Love) is by Teresa Mlawer, whose skillful renderings of English texts into Spanish also deserve accolades. Her translation here is superlative, maintaining the poetic beauty and flow of de la Peña's original text.
Reviewer: Tim Wadham
| Horn Book Magazine Issue:
March, 2018
30 pp.
| Knopf
| January, 2016
|
TradeISBN 978-0-553-53873-1$7.99
(3)
PS
Translated by Teresa Mlawer.
A chameleon is dissatisfied that he does not have an identifying color--until he meets another chameleon and they decide to change colors together. This board book edition (smaller than the original picture book published in 1975) includes Spanish text alongside the English. Both the color concept and Lionni's art are perfect for the audience--in both languages.
64 pp.
| Random
| July, 2015
|
TradeISBN 978-0-553-52443-7$15.00
|
LibraryISBN 978-0-553-52444-4$18.00
(3)
K-3
Beginner Books series.
Translated by Teresa Mlawer.
[=Translated by2]This welcome bilingual edition of Seuss's classic features a translation in Spanish that manages some nimble rhyming while recounting the exploits of the Cat in the Hat. Although the youngest readers may have difficulty with the longer Spanish words, in general the translation succeeds in capturing the swinging silliness of the original English text.
32 pp.
| Feiwel
| March, 2015
|
TradeISBN 978-1-250-05882-9$17.99
(4)
PS
Translated by Teresa Mlawer.
In this soothing Spanish translation of On the Night You Were Born, a parent recounts a tale of the joyful state of the world on the night the child was born. Poetic and sometimes rhyming, the gentle but sentimental litany takes on a lullaby-like quality as it recounts whimsical events both subtle and magical. Tillman's multimedia illustrations are surreal and dreamlike.
32 pp.
| HarperCollins/Rayo
| September, 2014
|
TradeISBN 978-0-06-236791-4$8.99 New ed. (2002)
(3)
PS
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Clement Hurd.
Like the original English, the Spanish text in this bilingual edition has just the right tone for reading aloud to infants and toddlers. And thankfully, this board book doesn't cut any of the original illustrations or words.
32 pp.
| Holiday
| September, 2010
|
TradeISBN 978-0-8234-2214-2$16.95
(4)
PS
Translated by Teresa Mlawer.
A family honors its ancestors on el Día de los Muertos or the Day of the Dead. The sing-songy rhyming text (which is more effective in the Spanish translation) lists activities associated with the holiday: food preparation, dancing, candle lighting, and remembering. Barner's colorful mixed-media illustrations are livelier than his text. An author's note (in English) provides additional information.
(3)
K-3
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Felicia Bond.
This Spanish translation of If You Give a Pig a Party retains the spirit of playfulness found in the English language version. The translation manages to convey just the right feeling, using Spanish vocabulary simple enough to be understood by the book's intended audience.
(3)
K-3
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Felicia Bond
&
Felicia Bond.
This Spanish edition of If You Take a Mouse to School is a good example of how translations of picture books should be handled. First, bring in a top-notch translator. Second, have that translator convey not only the meaning but also the rhythm of the original text. Mlawer accomplishes both goals admirably here.
(3)
PS
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Clement Hurd.
This Spanish edition of Good Night, Moon has just the right tone for reading- aloud to infants and toddlers. And thankfully, this board book doesn't cut any of the original illustrations or shorten the length of the text.
32 pp.
| HarperCollins
| April, 2002
|
TradeISBN 0-06-001110-6$$17.95
(4)
PS
Translated by Teresa Mlawer.
This translation of Does a Kangaroo Have a Mother, Too? is accessible for young Spanish-speakers. The transition from the English is seamless; the colorful text design emulates that of the original edition. Despite the letdown of the text-only final spread, particularly notable is Mlawer's translation of the appended list of the names of animal parents, young, and groups.
32 pp.
| HarperCollins/Rayo
| September, 2001
|
TradeISBN 0-06-623841-2$$16.95
(4)
PS
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Clement Hurd.
This is a Spanish edition of My World, the companion to Goodnight Moon. The translator manages to catch the spirit of Brown's combination of poetry and prose, even creating some rhymes of her own. But the original text's awkwardness and random progression is reflected here. There are a couple of words that may be unfamiliar to some, but which can be understood in the context of the illustrations. Also available in English.
(3)
PS
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Felicia Bond.
This Spanish translation of If You Take a Mouse to the Movies perfectly captures the simple rhythms and cadences of Numeroff's original text.
(3)
K-3
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Felicia Bond.
This reissue of the Spanish edition of the popular If You Give a Mouse a Cookie is a good addition to Spanish read-aloud time. With uncluttered details and understated humor, Bond's illustrations are the perfect match for this breezy what-happens-next tale. Also available in English.
32 pp.
| Whitman
| October, 1999
|
TradeISBN 0-8075-4068-4$$14.95
(3)
K-3
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Mira Reisberg.
A young girl describes how she adjusts to life in the United States as she evaluates the similarities and differences between her new home and her former home. Some things are the same, while others are vastly different. The child's viewpoint is conveyed through folkloric-style illustrations accompanied by a succinct, lively text in both Spanish and English.
32 pp.
| Harper Arco Iris
| May, 1999
|
TradeISBN 0-06-028316-5$$14.95
(3)
K-3
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Felicia Bond.
If you give a pig a pancake, you may end up exhausting your maple syrup supply, searching for a rubber ducky, building a treehouse, and taking pictures for all the piggy's friends. This Spanish edition of If You Give a Pig a Pancake is as breathless as the original, and the crisp illustrations, full of humorous details, are as good an accompaniment to the text as syrup is to pancakes.
26 pp.
| Holt
| September, 1998
|
TradeISBN 0-8050-5967-9$$15.95
(3)
PS
Translated by Teresa Mlawer.
Illustrated by
Eric Carle.
The text in this Spanish edition of the classic Brown Bear, Brown Bear, What Do You See? perfectly mirrors the original, rhyming along from brown bear to blue horse to goldfish with anticipation mounting at each turn of the page. Carle's flat and boldly colored collages on the white background add a solid dimension to the agile text.