As a digital subscriber, you’ll receive unlimited access to Horn Book web exclusives and extensive archives, as well as access to our highly searchable Guide/Reviews Database.
To access other site content, visit The Horn Book homepage.
To continue you need an active subscription to hbook.com.
Subscribe now to gain immediate access to everything hbook.com has to offer, as well as our highly searchable Guide/Reviews Database, which contains tens of thousands of short, critical reviews of books published in the United States for young people.
Thank you for registering. To have the latest stories delivered to your inbox, select as many free newsletters as you like below.
No thanks. Return to article
(4)
PS
Translated by Yanitzia Canetti.
Illustrated by
Rosalind Beardshaw.
This Spanish-language edition of Lola Reads to Leo brings the endearing tale of story-loving siblings to a new set of readers. Some of the charm of the original rhythm is lost in translation, but overall, the calm sentences continue to lead children through the simple plot with a light hand. Beardshaw's warm acrylics keep this book cozy in any language.
(3)
K-3
Translated by Yanitzia Canetti.
Illustrated by
Lynn Munsinger.
This well-translated Spanish edition of Tacky the Penguin keeps the flavor of the original.
44 pp.
| Houghton
| January, 1998
|
TradeISBN 0-395-86264-7
(3)
K-3
Translated by Yanitzia Canetti.
This Spanish translation of 'Mike Mulligan and His Steam Shovel' captures all the charm and tension of the original story. A classic tale that does not lose anything in the translation is a treat to have in a Spanish edition.
(4)
1-3
Translated by Yanitzia Canetti.
Illustrated by
Enrique O. Sanchez.
Although she thinks she's big enough, Lupita is told she is too small to help her mother in her Mexican restaurant. But when she spies a man stealing a special pi±ata from the restaurant, Lupita runs and tackles the thief, proving she is big enough for some things. The illustrations are warm and colorful, but the Spanish text in this bilingual book reads like a poor word-by-word translation.